
Tutelarius Simulator: A Game Built & Localized from Scratch
Built and localized a 2D top-down adventure game from scratch — from story and pixel art to Unity programming and multilingual support using Unity’s Localization system.

NMT Training & Feasibility Pilot Project: StarPigeon
Explored MT training for subtitling StarCraft II commentary into Chinese. Assessed quality, speed, and feasibility in a real-world localization scenario.

TMS Evaluation & Implementation: Huawei
Evaluated Phrase TMS and XTM Cloud for Huawei's global EV localization. Assessed features across 8 business criteria and delivered a data-driven recommendation.

Media Assets Localization: Aquarium Maps
Localized Monterey Bay Aquarium’s visitor map into Simplified Chinese using Photoshop and Phrase TMS. Hands-on DTP, font adaptation, and preflight best practices.

Web Game Localization: Gluttonous Snake
Localized a JavaScript-based Snake game into Chinese, French, and Korean. Managed string extraction, translation via Phrase TMS, and interface updates with a custom language switcher.

Regex for Translation QA: Smarter Checks with Simpler Rules
Used regular expressions to automate quality checks in post-editing, detecting missing punctuation, untranslated segments, and extra whitespace in English target texts.

CAT Tool Group Project by “Creative Name”
A full-cycle CAT project: source text analysis, pseudo-translation, style guide creation, TM/TB setup, translation, QA, and delivery — all in a collaborative team environment.